Vydělám víc, to je ta krása. Nemám v plánu zůstávat ve Zdi, Victorie.
Отне ми 500 години да се върна в този храм и нямам намерение да се предавам.
Pět set let mi trvalo dostat se zpátky na piedestal, tak to teď nevzdám.
Нямам намерение да оставам за дълго.
Nechci tu zůstat zas až tak dlouho.
Нямам намерение дори и да опитвам да бягам.
Já jsem vážně nepomyslel na žádnej útěk. Nikdy.
Нямам намерение да се изръся с четвърт милион за тях!
Ale já za ně čtvrt milionu platit nebudu, jestli rozumíš.
Не знам, и нямам намерение да остана за да видя.
Nevím, ale nečekal bych tady, až to zjistíme.
Не се обиждайте, но нямам намерение да танцувам с други мъже.
Chlapi tancující sami se sebou to není nic pro mě, víte? Bez urážky, pane.
Нямам намерение да те слушам, а още по-малко ще слушам колежанчето.
Takže mám následující návrh: Nebudu se zodpovídat vám a tady tomu studentíkovi už vůbec ne.
Да, и нямам намерение да го правя.
Ano a ani ho nehodlám podepsat.
Бил, знай, че нямам намерение да спазя споразумението.
Bille, musíš pochopit, že nemám v plánu respektovat jeho dohodu.
Г-н Уайът, нямам намерение да ви ставам любовница.
Pane Wyatte, nemám nejmenší chuť, stát se vaší milenkou.
Нямам намерение да се връщам там.
No tak, nemám v plánu se tam vrátit.
Въпросът е личен, нямам намерение да го обсъждам.
Je to osobní záležitost. Nebudu o tom diskutovat.
Аз видях снимките и не съм и нямам намерение да ставам излишен.
Já ty fotky viděl a vím, že buďto jsme psí hovno, nebo brzo budem.
Нямам намерение да те пусна жив.
Říkal jsem, že s tebou nebudu bojovat, neřekl jsem, že tě nechám žít.
И нямам намерение само аз да го отнеса за това убийство.
A? Jestli kvůli té vraždě půjdu ke dnu, nepůjdu sám.
Не знам за кого се мислите, но аз нямам намерение да търпя подобни обиди.
Nevím, kdo si myslíte, že jste, ale já zde nebudu poslouchat takové nestoudnosti.
Трезвен съм от седем години и нямам намерение да пия пак.
Sedm let nepiju a nemám sebemenší zájem znova začít.
Господа, аз нямам намерение да убия Хитлер, Гьобелс, Гьоринг и Борман, нито да спечеля войната за съюзниците, ако след това ще бъда изправен пред еврейски трибунал.
Pánové, nemám tendenci zabít Hitlera, Goebbelse, Göringa a Bormanna, a už vůbec vyhrát Spojencům válku levou zadní, abych se potom ocitl před židovským tribunálem.
Дори нямам намерение да... както и да е.
Nebudu se ani namáhat. To je fuk. - Ano.
Нямам намерение да го изпия наведнъж.
Neměla jsem v plánu to všechno vypít hned.
Съжалявам, Раж, но нямам намерение да се правя на чучело.
Je mi líto, Raji, ale nemám dnes žádnou chuť vzdávat poctu jakémukoli druhu oblečení.
Долових обратното, а нямам намерение да те слушам.
Ale cítím, že o tom budeš mluvit a já to nechci slyšet. Omluvte mě.
Така е, г-жо Хюз, и нямам намерение да узурпирам правомощията ви.
To máte pravdu, paní Hughesová, a já nemám v úmyslu přivlastnit si vaši pravomoc.
Аз съм чудовище и нямам намерение да се извинявам за това.
Jsem zlobr a nebudu se omlouvat, že se jako zlobr chovám.
А ти си на път да се погубиш и аз нямам намерение да стоя и да гледам.
Dlužíš mi to. A ty se zase ženeš do záhuby a já nemám chuť to bez hnutí sledovat.
Нямам намерение да стигна до бизнесът ти.
Opravdu jsem to tak nezamýšlel, abych tě získal jako klienta.
И не, нямам намерение да изоставя работата си или гласоподавателите си.
A ne, rozhodně nemám v úmyslu opustit svůj úřad a své voliče, kteří mě sem dostali.
Ако ни разконспирират, най-вероятно ще ни убият, а аз нямам намерение да умирам в окръг Чикасо, Мисисипи, САЩ.
Prozradíš celou tuhle šarádu nebo nám spíše zajistíš smrt. Já tedy osobně nehodlám zemřít v Chickasaw County, Mississippi, USA.
А аз нямам намерение пак да се возя с теб.
A jsem si zkurveně jistej, že na děvku už s tebou nejedu.
Нямам намерение да говоря на гърба ти.
Nemám zájem mluvit k tvýmu zátylku.
Точно назначихме нов полицейски комисар и нямам намерение да се бъркам.
Právě jsme jmenovali nového policejního komisaře, takže do této věci vůbec nebudu zasahovat.
Нямам намерение да разкривам тайната ви.
Nemám radost z toho, že vaše tajemství prozradím.
Звучи като поредната подробност от типа "удържай крепостта", а аз нямам намерение отново да си играя на лесна мишена.
To mi zní jako další plán, další "udržme pevnost" a já pro jednou, nemám zájem si zase hrát na návnadu. Maggie má pravdu, jasný?
Казах каквото трябваше за да се измъкна от това място, но нямам намерение да уважа предложението им.
Řekl jsem, co jsem musel, abych se odtamtud dostal. Ale rozhodně nemám v úmyslu využít jejich nabídky.
Нямам намерение да ви убивам, г-н Старк.
Já vás ale vůbec nechci zabít, pane Starku.
Нямам намерение да се пазаря с теб.
Nejsem tu, abych s tebou vyjednávala.
Още не сме изправени пред комисията на Сената, а и нямам намерение да бъдем!
Zatím nejsme před senátním výborem, a ani se tam nehodlám dostat!
(Смях) Сега аз нямам намерение да се подигравам, но да бъдеш 10 часа на ден офисен плъх не е по-балансирано, а e по-спортно.
(Smích) Nechci se posmívat, ale být akční desetihodinovou kancelářskou krysou nemá nic společného s bytím v rovnováze a fit.
Нямам намерение да твърдя, че социалните умения са маловажни, нито призовавам към изоставяне на груповата работа като цяло.
Nikdo tady netvrdí, že sociální dovednosti nejsou důležité, a také nežádám, aby se zrušila veškerá týmová práce.
И аз нямам намерение да ги закарам някъде и да кажа: един ден всичко това ще бъде ваше.
A nehodlám je někam brát a říkat: „Jednou tohle všechno bude vaše.“
2.1243529319763s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?